Trata de las siguientes cuestiones relativas a la Biblia de Ferrara: 1) reacciones positivas o adversas ante la traducción de Ferrara por parte de sus mismos destinatarios (criptojudíos o cristianos nuevos); 2) reediciones de la Biblia de Ferrara en las prensas de Amsterdam desde la de 1611 hasta la de Proops de 1762; 3) otras traducciones de la Biblia hechas por y para sefardíes; y 4) presencia de la Biblia en la literatura de los sefardíes occidentales, centrándose en la procedencia (ferrarense o no) de las citas bíblicas incluídas en obras en español y portugués. En pp. 273-278 incluye una "Ilustración textual: Cotejo de Deuteronomio, cap. 1" en la edición de Ferrara 1553 y en posteriores reediciones de Amsterdam. En pp. 279-295 "Apéndice: Bibliografía de las reediciones de la Biblia de Ferrara" en Amsterdam.